So
I’m reading some material about the synoptic problem. One thing I’ve
run across is the fragments of patristic commentary on the order and
circumstances of the gospels’ composition. particularly I’m thinking
about the seeming mention of Mathew being first composed in Hebrew. This
seems to be dismissed as obviously wrong in the scholarship I have
seen. No one seems to be arguing for it being in Hebrew so the arguments
it are not given in detail. The one time it seemed to be address
definatly the argument was just that surely if there had been a hebrew
Matthew some of it would have survived.
Apostle Matthew |
But as far as I know NO Hebrew copy of an Old Testament book has come
down to us through christian hands. That is, if it weren’t for jewish
copies we would only have today the old testament in Greek, Latin and
other gential langueges. You can see in Justin Martyr that the fact that
Christians are using a translation is an issue and difference are being
debated but Justin defends the translation as legitimate and having the
same sort of inspiration and therefore the same authority as the
original scriptures. When Jerome is doing a new Latin translation the
question of differences between the greek and hebrew text comes up
again. It is debated within the Church and Jerome recommends that
concerned Christian leads check with their local Jewish communities to
confirm his translations from the Hebrew. I don’t remember him referring
to any authority or community within the Church that has a hebrew
manuscript or can check Jerome’s translation. Moreover it the story
sounds like not only did Jerome have to go to Jews for Hebrew lessons
but also for a manuscript to translate from. If already, still within
the Roman period, Christians had lost all or most Hebrew copies of the
old testament books, whose translation into greek was a live issue ,
still being debated, that not copies of a single book would have comes
down to us?
If
Matthew was translated into Greek during the apostolic age, then the
translation itself would bear the same authority as the other books
being composed originally in Greek during that same time. With no
controversy over the translation there would be no motive for non-Hebrew
speaking congregations to hold on to a manuscript they couldn’t read.
And though we know second hand of Hebrew congregation surviving into the
second or third century I’m not aware of us having any documents from
them. We know there are a number of significant early Christian
documents that have been lost except for quoted fragments or that
survive only in translations in other languages than their original
composition. Lossing a version in a language that few Christians or no
Christin read and for which there was an elegant and complete
translation in wide circulation doesn’t seem a stretch to me.
There
are other things that might be motives, if not reasons, for dismissing
the claim that Matthew was first composed in Hebrew. First of course is
that a Hebrew gospel is more likely if it’s fairly early, when the Jesus
movement was still centered around Jewish communities. People who would
like devalue or discredit its witness would like it to be late and
therefore would like it to be originally Greek. Defenders of
Christianity would also like it to be Greek because today we are not as
comfortable as Christians of the first couple of centuries with the idea
that certain translations can be divinely inspired, just as originals
were; and if Matthew was originally in Hebrew then we definitely don’t
have the original wording. There is also the desire to see the earliest
church as primitive. Those who want to snobbishly look down on the
disciples or nostalgically romanticize them can want to portray them all
as illiterate peasants. The assumption seems to be that classes stick
together so that illiteracy is seen as a group phenomenon; also that you
can’t really be a peasant without being illiterate. But the Jewish
religious tradition valued the reading of the scriptures and reading and
studying were already part of the way non priests would participate in
religious ritual. After pentecost there would have been hundreds of Jews
involved in this new religious movement among whom might have been one
who who could compose and write down an account of Jesus’s life. There
is also the modern tendency to assume anything earlier must always be
more primitive then something latter and especially that the very
beginning of a new thing should be poor quality and unsophisticated. In
literature latter writers can build on earlier writers but it isn’t a
universal rule. And the early Christians weren’t starting from scratch.
there was a rich and varied tradition in the Old Testament to give them
inspiration.
There
may be arguments against a Hebrew gospel of Matthew that I just haven’t
heard. But I’m not convinced that the possibility has really been
explored adequately. I’ll be keeping an open mind on this for now.
No comments:
Post a Comment